| |
Director (Film
and / or Live Theater):
- Bilingual English / Spanish
directing of live or recorded stage, radio, television or
screenplays.
- Stage / Live Theater:
- California Suite:
Visitors from Chicago:
(Madrid, Spain: 2007)
- California Suite:
Visitors from London:
(Madrid, Spain: 2007)
- The Summer Folk /
People: (Madrid, Spain: 2006)
- A Day in the
Trenches: (Madrid, Spain: 2006)
- Thugz:
(Hollywood, CA: 1997)
- Motion Picture:
- A Stitch in Time:
Short Film: 16mm black and white: (Tampa, Fl: 1995)
- The Messenger: Short
Film: 16mm black and white: (Tampa, Fl: 1994)
- TV / Video:
- Independent Film &
Video Showcase: (Hollywood, CA: 1995 - 1999)
- Documentary: Cuban
Subculture Project: (Miami, Fl: 1991)
- Various Shorts:
(Miami, Fl: 1988 - 1992)
- Radio:
Script & Other
Translating or Interpreting
Service / Traducciones de Guiones y Mas:
- Bilingual English / Spanish
translations. With more than 10 years experience in Hollywood,
I can translate your scripts in a way to help get your points
across and not just provide you with a literal translation that
can often not work or be confusing. This will help you overcome
the language barrier and achieve your goal. I will assist
directors / producers / actors or any other crew member while
they are is Spain. I am knowledgeable about Spain, skilled in
various languages and have dual nationality allowing you to hire
/ pay me in various currencies making it easier for you. I meet
directors / producers at the airport and guide them through
every phase of their project here in Spain. I act as a liaison
between the foreign directors / producers and the local
production companies to make sure you get what you came for and
what you need.
-
Traducciones bilingues Ingles / Español. Con mas de 10 años
expericencia en Hollywood, yo puedo traducir tus guiones de
forma correctamente que transmiten tus ideas correctamente y no
solo un traduccion literal que puede ser confuso y no funcionar.
Esto te ayudaría superar las barreras de las idiomas y lograr su
objetivo. Yo asisto a los directores / productores / actores o
cualquier otro miembro del equipo de rodaje mientras en España.
Conozco cosas sobre España, hablo inglés y español y tengo doble
nacionalidad española y estadounidense que lo hace mas fácil
darme de alta y pagarme en dólares o euros. Recibo a los
directores / productores en el aeropuerto y les guió por todos
las fases de sus proyectos mientras que están aquí en España.
Soy como un puente que une los directores / productores del
extranjero con las productoras Españolas para asegurar que
logran el objetivo por la cual han venido a España.
Dialogue & Voice Coach / Entrenador de Voz / Voice Coach:
Extras (Background Actor) Coordinating Service / Coordinador de
Figuración:
- English to Spanish translations
/ interpreting of the foreign director or foreign first
assistant director's instructions to the background actors.
Also coordinating of the background actors to make sure that
they have gone through wardrobe, props, hair & make-up, are 'Set
Ready' and standing by to be called upon when needed.
-
Traducciones del español al inglés para directores o asistentes
de directores comunicar sus instrucciones a los figurantes del
extranjero. También coordinación de la figuración para estar
seguro que pasan correctamente por vestuario, maquillaje, etc. y
están listos para el rodaje en el momento que le hagan falta.
|
|